This is an Urdu poem which I wrote during my last days at IIT Kanpur. Audio can be accesed over here

Refer to the Glossary at the end for ‘difficult’ words.

Ye us safar ke bas ab aakhri marahil hain,
Ki Jiski befirkri mein, shayad hamne use hi nazar-andaz kardiya.

Ye us sukoon ki baat hai jo ab laa-haasil hai,
Ki buzurgi ne dheere se, ladakpan ke darwaze ko khatkhata diya.

Ye un shamo’n ke naam hai jo subh me daakhil huin,
Ki har Andhere ne daraya nahi, magar kuch sikhane ka wada kiya.

Ye un dosto’n ke naam hai jo fardan to kaamil na the,
Lekin ek dusre ka saath dekar sabhi ne rah-e-kamaal ko tae kiya.

Ye us Ilm ke naam hai ke jisme suroor bhi shaamil hai,
Ki ab aage to maslehat ke naam par, hamne Ilm ka hi sauda kar liya.

Ye us dil ke naam hai, ki jise ab sukoon nahi haasil hai,
Ki ab usne bahar ki duniya se aane wale toofan ko sun liya.

یہ ایک اردو نظم ہے جو میں نے ای ای ٹی کانپور سے نکلتے وقت لکھی تھی

یہ اس سفر کے بس اب آخری مراحل ہیں
کی جسکی بےفکری میں شاید ہمنے اسے ہی نظرانداز کر دیا

یہ اس سکون کی بات ہے کی جو اب لا حاصل ہے
کی بزرگی نے دھیرے سے لڑکپین کے دروازے کو کھٹکھٹا دیا

یہ ان شاموں کے نام ہے کی جو صبح مے داخل ہوئیں
کہ ہر اندھیرے نے ڈرآیا نہیں مگر کچھ سکھانے کا وعدہ کیا

یہ ان دوستوں کئ نام ہے، کہ جو فردن تو کامل نہ تھے
مگر ایک دوسرے کا ساتھ دیکر سبھی نے راہ کمال کو طے کیا

یہ اس علم کئ نام ہے، کہ جسمے سرور بھی شامل ہے
اب آگے تو مصلحت کے نام پر ہمنے علم کا ہی سودا کرلیا

یہ اس دل کے نام ہے کی جسے اب سکون نہیں حاصل ہے
کہ اسنے بہار کی دنیا سے آنے والے طوفان کو سن لیا


Glossary:
Marahil → Stages (Plural of Marhala)
Befikr → Care-free
Nazar-Andaaz → Ignore
Sukoon → Peace
Laa-Hasil → Jise Haasil na kiya ja sake
Subh → Subah/ Morning
Daakhil → Entered in
Fardan → Individually
Kaamil → Perfect
Rah → Rasta
Kamal → Perfection